Logo

Jour de fermeture hebdomadaire le dimanche – Fermeture du 21 décembre 2024 au 05 janvier 2025 inclus 

Annual leave from September 16 to October 03, 2024 inclusive – Weekly closing day on Sunday – Closed from December 22, 2024 to January 05, 2025 inclusive

En réservant votre chambre d’hôte directement sur notre sitenous vous garantissons le meilleur tarif disponible sur Internet.

By booking your bed and breakfast directly on our site, we guarantee you the best rate available on the Internet.

adults-only
Crédit photo : Céline Lecomte - OFB
Sylvie et Pascal Herrera - Maison Mard'Or

Vos hôtes

Sylvie & Pascal

Bienvenue à la Maison Mard'Or.

Dans notre charmante maison d'hôtes, Pascal et moi formons un duo complice et complémentaire. Pascal, chef de cuisine passionné, apporte à chaque plat une touche de créativité et de générosité, tandis que je veille avec soin et élégance à l'intendance des chambres, garantissant un cadre accueillant et reposant. Ensemble, nous cultivons un esprit chaleureux et convivial, accueillant chaque invité comme un ami, où cuisine et confort s'harmonisent pour offrir une expérience mémorable. Notre complicité et notre engagement se ressentent dans chaque détail, créant une ambiance authentique et raffinée pour tous nos clients.

Nous serons ravis d'échanger avec vous concernant la découverte de lieux et de sites haut-marnais incontournables !

Nous sommes labellisés "GÎTES DE FRANCE avec 4 épis", "Esprit parc national" et "La Haute Marne Respire et Inspire !".
 

YOUR HOSTS

Welcom to maison Mard’Or.

In our charming guest house, Pascal and I form a close and complementary duo. Pascal, a passionate chef, brings a touch of creativity and generosity to every dish, while I look after the rooms with care and elegance, guaranteeing a welcoming and relaxing setting. Together, we cultivate a warm and friendly spirit, welcoming each guest as a friend, where cuisine and comfort come together to offer a memorable experience. Our complicity and commitment can be felt in every detail, creating an authentic and refined atmosphere for all our guests.

We will be delighted to discuss with you about the places and sites in Haute-Marne that are not to be missed!

We have been labeled « 4 stars/épis GÎTES DE FRANCE », « Esprit parc national » and « La Haute Marne Respire et Inspire ! ».

 
Logo-GdF-4epis
Esprit_Parc-national_forêts-CMJN (1)
image002

La Maison

Mard'Or

Située dans le Parc National des Forêts (sud Haute-Marne, région Grand Est), la Maison Mard’Or est un vaste et cosy corps de ferme de style Campagne Chic et à l’ambiance paisible et chaleureuse, propice à la connexion à la nature.

Bordée de forêts et de lacs, pour le plus grand plaisir des amoureux de randonnées à pied ou à vélo, de pêche ou de chasse, la Maison Mard’Or ravira les amoureux des grands espaces.

« La Maison MardOr » accueille uniquement les adultes et les enfants de plus de 16 ans.

Veuillez noter que les chambres, les parties communes, le patio, le jardin et la piscine sont des espaces « NON FUMEUR » .

Arrivées à partir de 17h30 – Départs avant 11h00

Réservation pour 1 ou 2 nuits : pas d’acompte et annulation gratuite à tout moment. 3 nuits et plus : se référer aux Conditions Générales de Vente.

Petit-déjeuner inclus.

Les animaux ne sont pas acceptés (excepté les animaux d’utilité – voir Conditions Générales de Vente).

WIFI gratuite.

Located in the Parc National de Forêts (south of Haute-Marne, Grand Est region), the Maison Mard’Or is a vast and cosy farmhouse in the Campagne Chic style with a peaceful and warm atmosphere, ideal to connect with nature.

Surrounded by forests and lakes, for the greatest pleasure of those who love hiking or biking, fishing or hunting, the Maison Mard’Or will delight fans of the great outdoors.

« La Maison Mard’Or » only welcomes adults and children over 16 years old.

Please note that the rooms, the common areas, the patio, the garden and the pool are « NO SMOKING » areas.

Arrivals from 5.30pm – Departures before 11am

Reservations for 1 or 2 nights: no deposit and free cancellation at any time. 3 nights or more: please refer to the General Terms and Conditions of Sale.

Breakfast included

Pets are not allowed (except for utility animals – see Terms and Conditions).

Free WIFI

Chambre n°1

Chambre Plume

Dès votre arrivée, vous serez accueillis dans une vaste entrée baignée de lumière. Un imposant escalier vous mènera à votre chambre située au premier étage. Confortable et chaleureuse, elle dégage une ambiance douce et apaisante, idéale pour le repos. Avec sa salle d'eau privative et son décor cosy, elle vous invite à la détente tout en offrant un panorama imprenable sur  la terrasse équipée d'une piscine en accès libre.
Bien que la chambre ne dispose pas de télévision, le panorama sur la vallée de la Suize vous réserve de magnifiques couchers de soleil en été, offrant un spectacle naturel à savourer en toute tranquillité.

Capacité d'hébergement : 2 personnes (adultes et enfants de plus de 16 ans).

Pour plus d'informations, veuillez prendre connaissance des Conditions Générales de Vente

 

ROOM N°1

“Chambre Plume”

As soon as you arrive, you’ll be greeted by a vast, light-filled entrance hall. An imposing staircase will lead you to your bedroom on the first floor. Comfortable and warm, it exudes a soft, soothing ambience, ideal for relaxing. With its private shower room and cosy decor, it invites you to relax, while offering a breathtaking view over the terrace with its free-access swimming pool.
Although the room does not have a television, the panoramic view over the Suize valley offers magnificent sunsets in summer, a natural spectacle to be savoured in complete tranquillity.

Accommodation capacity : 2 persons (adults and children over 16 years old).

For more information, please read the General Conditions of Sale.

 

Chambre n°2

Chambre Sylvaë

Clin d'œil au Parc National des Forêts, cette chambre spacieuse et confortable est un véritable havre de paix, où chaque détail invite à la détente. Sa décoration soignée, composée de teintes douces et naturelles, enveloppe l'espace d'une ambiance apaisante, parfaite pour se ressourcer. Le choix minutieux des matières, des textures et des couleurs crée un cocon douillet où l'on se sent instantanément à l'aise.

La salle de bain privative attenante, équipée d'une vaste douche, prolonge cette atmosphère de bien-être, avec un design épuré et raffiné qui accentue le sentiment de sérénité. Depuis votre chambre, laissez-vous captiver par la vue imprenable sur la piscine et la vallée de la Suize, un panorama exceptionnel qui remplace avantageusement la télévision et vous invite à la contemplation.

Dans ce cadre unique, vous pourrez vivre une véritable immersion dans la nature environnante, propice à l'apaisement et à la détente.

Capacité d'hébergement : jusqu'à 3 personnes (adultes et enfants de plus de 16 ans).

Pour plus d'informations, veuillez prendre connaissance des Conditions Générales de Vente.

ROOM N°2

“Chambre Sylvaë”

A nod to the Parc National des Forêts, this spacious, comfortable room is a haven of peace, where every detail invites you to relax. Its meticulous decor, with its soft, natural colours, envelops the space in a soothing atmosphere, perfect for recharging your batteries. The meticulous choice of materials, textures and colours creates a cosy cocoon where you instantly feel at ease.

The adjoining private bathroom, with its large shower, extends this atmosphere of well-being, with a refined, streamlined design that accentuates the feeling of serenity. From your room, you’ll be captivated by the breathtaking view over the swimming pool and the Suize valley, an exceptional panorama that replaces the television and invites you to contemplate.

In this unique setting, you can experience a real immersion in the surrounding nature, conducive to peace and relaxation.

Accommodation capacity : up to 3 persons (adults and children over16 years old).

For more information, please read the General Conditions of Sale.

Services

Table d'Hôtes

Pascal vous invite à savourer une cuisine authentique et gourmande, élaborée exclusivement à partir de produits frais et locaux, sélectionnés avec soin.

Le dîner, comprenant une entrée, un plat et un dessert, vous sera servi dans notre salle à manger conviviale ou en terrasse si le temps le permet (boissons en supplément).

Veuillez noter que le dîner est servi entre 19h et 20h15. Passé cet horaire, nous ne pourrons malheureusement plus proposer de service de repas. Merci de prendre cela en considération lors de votre arrivée.

Cliquez ici pour voir la carte des boissons

 

La table d'hôtes est à réserver en même temps que la chambre ou au moins 48h à l'avance.

Table d'hôtes : 25,00 € par personne (27,00 €  par personne à partir de janvier 2025 - Boissons en supplément) 

 

Pascal invites you to savour his authentic, gourmet cuisine, prepared exclusively with fresh, local produce selected with care.

Dinner, comprising a starter, main course and dessert, will be served in our friendly dining room or on the terrace, weather permitting (drinks extra).

Please note that dinner is served between 7pm and 8.15pm. After this time, we will unfortunately no longer be able to offer meal service. Please take this into account when you arrive.

 

The table d'hôtes must be booked at the same time as the room or at least 48 hours in advance.

Table d'hôtes : 25,00 € for a meal  (27,00 € for a meal from January - Drinks not included)

Le petit-déjeuner est inclus dans le séjour. Il vous sera servi de 7h00 à 9h00 dans la salle à manger ou sous le patio à votre convenance selon la saison. Il se compose au choix de jus d’orange, thé, café, chocolat, pain, viennoiseries, fromages, yaourts, miel de pays, confitures et muesli.


Vous pourrez vous détendre dans le jardin, sur la terrasse, sous le patio ou au bord de la piscine.

L’accès à la piscine (de juin à septembre – non chauffée) est soumis à votre entière responsabilité. Elle est dotée d’une alarme et l’eau est régulièrement contrôlée. Profondeur du bassin : 1,60m. Heures d’ouverture du bassin de 8h à 10h et de 17h à 18h30 (Règlement piscine FR et GB)

Nous mettons gracieusement notre garage à disposition pour les personnes qui voyagent à moto.

Aussi à votre disposition : un bureau, la Wifi, un plateau de courtoisie avec bouilloire, mobilier d’extérieur en terrasse, parking gratuit en extérieur, ventilateur, sèche cheveux, shampooing et gel douche…

 

Breakfast is included in your booking. It will be served from 7:00 am to 9:00 am in the dining room or under the patio at your convenience depending on the season. It is composed of orange juice, tea, coffee, chocolate, bread, pastries,  cheese, yoghurts, local honey, jams and muesli.

You can relax in the garden, on the terrace, under the patio or by the pool.

The access to the swimming pool (from June to September – not heated) is under your full responsibility. It is equipped with an alarm and the water is regularly checked. Pool depth: 1.60m. Pool opening hours: 8am to 10am and 5pm to 6:30pm (pool rules 

Our garage is available free of charge for motorcycle travelers. 

Also at your disposal : a desk, Wifi, courtesy tray containing a kettle, outdoor furniture on the terrace, free outdoor parking, luggage storage, fans, hair dryer, shampoo and shower gel…

Tarifs & Réservations 2024

Chambres Plume & Sylvaë

Capacité d’Hébergement : 2 Personnes par chambre. La Chambre Sylvaë offre un troisième couchage, pour un supplément de 43€ (45€ en 2025)

Adultes et enfants de plus de 16 ans. 

Taxe de séjour : 0.66 € par adulte et par nuitée (sous réserve d’augmentation)

RATES  & BOOKINGS 2024

Plume & Sylvaë Rooms

Accommodation capacity : 2 persons per room . The Sylvaë Room offers a third bed, for an extra 43€ (45€ from 2025)

Adults and children over 16 years old.

Tourist tax : 0.66 € per adult per night (subject to increase)

83€

Du 02 Janvier au 31 mai et

du 1er Octobre au 31 Décembre 

 

From January 02 to May 31 and From October 1st to December 31st

93 €

Du 1er Juin 
Au 30 Septembre

 

From June 1st

To 30 September

73€

Pour les Professionnels
Du lundi au jeudi soir

 

For professionals

From Monday to Thursday evening

Tarifs & RÉSERVATIONS 2025

Chambres Plume & Sylvaë

85€

Du 02 Janvier au 31 mai et du 1er Octobre au 31 Décembre 

 

From January 02 to May 31 and From October 1st to December 31st

95€

Du 1er Juin au 30 Septembre

 

From June 1st To 30 September

Règlements acceptés :

Cartes bancaires

Chèques

Espèces

Virements bancaires

Contact & Accès

Pour réserver une chambre ou pour toute question, vous pouvez compléter le formulaire de contact ci-dessous ou nous écrire à l’adresse : maisonmardor@gmail.com
Nous nous ferons un plaisir de vous répondre dans les plus brefs délais.

To book a room or if you have any questions, please fill in the contact form below or write to us at: maisonmardor@gmail.com
We’ll be delighted to get back to you as soon as possible.

    La Maison Mard’Or se situe à 3h00 de Paris, 1h de Dijon, 1h15 de Troyes et bénéficie d’un accès facile aux autoroutes A31 et A5.
    – Sortie péage Langres Sud : 15 minutes de Mardor
    – Sortie péage Langres Nord : 12 minutes de Mardor

    Maison Mard’Or is located 3 hours from Paris, 1 hour from Dijon and 1h15 from Troyes, with easy access to the A31 and A5 motorways.
    – Langres Sud toll exit: 15 minutes from Mardor
    – Langres Nord toll exit: 12 minutes from Mardor

    Retrouvez-nous sur les réseaux sociaux :