Logo

 À partir d’octobre, jour de fermeture hebdomadaire le dimanche – Fermeture du 21 décembre 2024 au 02 janvier 2025 inclus 

Annual leave from September 16 to October 03, 2024 inclusive – From October, weekly closing day on Sunday – Closed from December 22, 2024 to January 02, 2025 inclusive

adults-only

Bientôt disponible : la réservation en direct sur le site internet

En réservant votre chambre d’hôte directement sur notre sitenous vous garantissons le meilleur tarif disponible sur Internet.

By booking your bed and breakfast directly on our site, we guarantee you the best rate available on the Internet.

Nous

Vos hôtes

Sylvie & Pascal

Bienvenue à la Maison Mard'Or.

Nous sommes Sylvie et Pascal et nous vous accueillons dans notre maison avec plaisir.

Nous serons ravis d'échanger avec vous concernant la découverte de lieux et de sites haut-marnais incontournables !

Nous sommes labellisés "GÎTES DE FRANCE avec 4 épis", "Esprit parc national" et "La Haute Marne Respire et Inspire". 
 

YOUR HOSTS

Welcom to maison Mard'Or.

We are Sylvie and Pascal and we welcome you in our house with pleasure.

We will be delighted to discuss with you about the places and sites in Haute-Marne that are not to be missed!

We have been labeled "4 stars/épis GÎTES DE FRANCE", "Esprit parc national" and "La Haute Marne Respire et Inspire".

 
Logo-GdF-4epis
Esprit_Parc-national_forêts-CMJN (1)
image002

La Maison

Mard'Or

Située dans le Parc National des Forêts (sud Haute-Marne, région Grand Est), la Maison Mard’Or est un vaste et cosy corps de ferme de style Campagne Chic et à l’ambiance paisible et chaleureuse, propice à la connexion à la nature.

Bordée de forêts et de lacs, pour le plus grand plaisir des amoureux de randonnées à pied ou à vélo, de pêche ou de chasse, la Maison Mard’Or ravira les amoureux des grands espaces.

« La Maison MardOr » accueille uniquement les adultes et les enfants de plus de 16 ans.

Veuillez noter que les chambres, les parties communes, le patio, le jardin et la piscine sont des espaces « NON FUMEUR » .

Arrivées à partir de 17h30 – Départs avant 11h00

Réservation pour 1 ou 2 nuits : pas d’acompte et annulation gratuite à tout moment. 3 nuits et plus : se référer aux Conditions Générales de Vente.

Petit-déjeuner inclus.

Les animaux ne sont pas acceptés (excepté les animaux d’utilité – voir Conditions Générales de Vente).

WIFI gratuite.

 

Located in the Parc National de Forêts (south of Haute-Marne, Grand Est region), the Maison Mard’Or is a vast and cosy farmhouse in the Campagne Chic style with a peaceful and warm atmosphere, ideal to connect with nature.

Surrounded by forests and lakes, for the greatest pleasure of those who love hiking or biking, fishing or hunting, the Maison Mard’Or will delight fans of the great outdoors.

« La Maison Mard’Or » only welcomes adults and children over 16 years old.

Please note that the rooms, the common areas, the patio, the garden and the pool are « NO SMOKING » areas.

Arrivals from 5.30pm – Departures before 11am

Reservations for 1 or 2 nights: no deposit and free cancellation at any time. 3 nights or more: please refer to the General Terms and Conditions of Sale.

Breakfast included

Pets are not allowed (except for utility animals – see Terms and Conditions).

Free WIFI

Chambre n°1

Chambre Plume

Dès votre arrivée, vous serez accueillis dans la grande entrée. L’imposant escalier vous conduira à votre chambre au premier étage. La chambre, dotée d’une salle d’eau privée, offre un panorama imprenable sur la vallée de la Suize, sur la terrasse pourvue d’une piscine en accès libre.
La salle d'eau attenante à la chambre dispose d'une verrière équipée d'un store pour préserver votre intimité lorsque vous occupez la pièce.

La chambre ne dispose pas de télévision mais la vue sur la vallée offre de magnifiques couchers de soleils en été.

Capacité d'hébergement : 2 personnes (adultes et enfants de plus de 16 ans).

Pour plus d'informations, veuillez prendre connaissance des Conditions Générales de Vente en bas de page. 

 

ROOM N°1

“Chambre Plume”

Upon arrival, you will be welcomed in the large entrance. The imposing staircase will lead you to your room on the second floor. The room, equipped with a private shower room, offers a breathtaking panorama on the valley of the Suize, on the terrace equipped with a swimming pool in free access.

The shower room adjoining the room has a glass wall equipped with a blind to preserve your privacy when you occupy the room.

The room does not have a television but the view on the valley offers magnificent sunsets in summer.

Accommodation capacity : 2 persons (adults and children over 16 years old).

For more information, please read the General Conditions of Sale at the bottom of the page.

 

Chambre n°2

Chambre Sylvaë

Clin d'oeil au Parc National de Forêts, cette vaste et confortable chambre vous offrira une connexion apaisante à la nature environnante. La décoration soignée et le choix des couleurs est une invitation au repos. La salle de bain privative attenante à la chambre possède une vaste douche. De votre chambre, vous pourrez admirer la vue époustouflante sur la piscine et la vallée de la Suize. La chambre ne dispose pas de télévision. 

Capacité d'hébergement : jusqu'à 3 personnes (adultes et enfants de plus de 16 ans).

Pour plus d'informations, veuillez prendre connaissance des Conditions Générales de Vente en bas de page.

ROOM N°2

“Chambre Sylvaë”

A nod to the Parc National de Forêts, this large and comfortable room will offer you a soothing connection to the surrounding nature. The careful decoration and the choice of colors is an invitation to rest. The private bathroom adjacent to the room has a large shower. From your room, you can admire the breathtaking view on the pool and the Suize valley. The room does not have a television.

Accommodation capacity : up to 3 persons (adults and children over16 years old).

For more information, please read the General Conditions of Sale at the bottom of the page.

Services

Table d'Hôtes

Pascal vous fera découvrir une cuisine savoureuse et gouteuse faite uniquement avec des produits frais et locaux.

Le dîner composé d'une entrée, d'un plat et d'un dessert vous sera servi dans notre salle à manger ou à l'extérieur si le temps le permet. (Boissons en supplément) 

Veuillez noter que le dîner est généralement servi à 19h jusqu'à 20h15. Passé cet horaire, nous ne serons pas en mesure de vous servir un repas. Merci d'en tenir compte lors de votre voyage.

Cliquez ici pour voir la carte des boissons

La table d'hôtes est à réserver en même temps que la chambre ou au moins 48h à l'avance.

 

Pascal will introduce you to tasty cuisine made exclusively with fresh, local produce.

Dinner, consisting of a starter, main course and dessert, will be served in our dining room or outside, weather permitting. (Drinks not included)

Please note that dinner is generally served from 7pm until 8.15pm. After this time, we will not be able to serve you a meal. Please take this into account when planning your journey.

The table d'hôtes must be booked at the same time as the room or at least 48 hours in advance.

 

En supplément et sur réservation au moins 48h à l'avance :

Table d'hôtes : 25 € par personne (Boissons en supplément)

 

In addition and by reservation at least 48 hours in advance:

Table d'hôtes : 25€ for a meal  (Drinks not included)

 

Le petit-déjeuner est inclus dans le séjour. Il vous sera servi de 7h00 à 9h00 dans la salle à manger ou sous le patio à votre convenance selon la saison. Il se compose au choix de jus d’orange, thé, café, chocolat, pain, viennoiseries, fromages, yaourts, miel de pays, confitures et muesli.


Vous pourrez vous détendre dans le jardin, sur la terrasse, sous le patio ou au bord de la piscine.

L’accès à la piscine (de juin à septembre – non chauffée) est soumis à votre entière responsabilité. Elle est dotée d’une alarme et l’eau est régulièrement contrôlée. Profondeur du bassin : 1,60m. Heures d’ouverture du bassin de 8h à 10h et de 17h à 18h30 (Règlement piscine FR et GB)

Nous mettons gracieusement notre garage à disposition pour les personnes qui voyagent à moto.

Aussi à votre disposition : un bureau, la Wifi, un plateau de courtoisie avec bouilloire, mobilier d’extérieur en terrasse, parking gratuit en extérieur, ventilateur, sèche cheveux, shampooing et gel douche…

 

Breakfast is included in your booking. It will be served from 7:30 am to 9:00 am in the dining room or under the patio at your convenience depending on the season. It is composed of orange juice, tea, coffee, chocolate, bread, pastries,  cheese, yoghurts, local honey, jams and muesli.

You can relax in the garden, on the terrace, under the patio or by the pool.

The access to the swimming pool (from June to September – not heated) is under your full responsibility. It is equipped with an alarm and the water is regularly checked. Pool depth: 1.60m. Pool opening hours: 8am to 10am and 5pm to 6:30pm

Our garage is available free of charge for motorcycle travelers. 

Also at your disposal : a desk, Wifi, courtesy tray containing a kettle, outdoor furniture on the terrace, free outdoor parking, luggage storage, fans, hair dryer, shampoo and shower gel…

Tarifs 2024

Chambres Plume & Sylvaë

Capacité d’Hébergement : 2 Personnes par chambre (la Chambre Sylvaë offre un troisième couchage, pour un supplément de 43€)

Adultes et enfants de plus de 16 ans. 

Taxe de séjour : 0.66 € par adulte et par nuitée (sous réserve d’augmentation)

 

RATES 2024

Plume & Sylvaë Rooms

Accommodation capacity : 2 persons per room (the Sylvaë Room offers a third bed, for an extra 43€)

Adults and children over 16 years old.

Tourist tax : 0.66 € per adult per night (subject to increase)

83€

Du 02 Janvier au 31 mai et

du 1er Octobre au 31 Décembre 

 

From January 02 to May 31 and From October 1st to December 31st

93 €

Du 1er Juin 
Au 30 Septembre

 

From June 1st

To 30 September

73€

Pour les Professionnels
Du lundi au jeudi soir

 

For professionals

From Monday to Thursday evening

Tarifs 2025

Chambres Plume & Sylvaë

85€

Du 02 Janvier au 31 mai et

du 1er Octobre au 31 Décembre 

 

From January 02 to May 31 and From October 1st to December 31st

95 €

Du 1er Juin 
Au 30 Septembre

 

From June 1st

To 30 September

80€

Pour les Professionnels
Du lundi au jeudi soir

 

For professionals

From Monday to Thursday evening

Règlements acceptés :

Cartes bancaires,

Chèques,

Espèces,

Virements bancaires

Accès

& Contact

Les réservations doivent faire l’objet d’une demande écrite préalable à l’adresse mail suivante :  maisonmardor@gmail.com

Merci de préciser dans « objet » la (les) dates) de réservation souhaitée(s)

 

Reservations must be the subject of a prior written request to the following email address :  maisonmardor@gmail.com

Please specify in « subject » the desired date(s) of reservation.

La Maison Mard’Or se situe à 3h00 de Paris, 1h de Dijon, 1h15 de Troyes et bénéficie d’un accès facile aux autoroutes A31 et A5.

– Sortie péage Langres Sud : 15 minutes de Mardor
– Sortie péage Langres Nord : 12 minutes de Mardor

 

The Maison Mard’Or is 3 hours from Paris, 1 hour from Dijon, 1 hour 15 from Troyes and benefits from an easy access to the A31 and A5 highways.

Exit toll péage Langres Sud : 15 minutes from Mardor
– Exit toll Langres Nord : 12 minutes from Mardor

Retrouvez la Maison Mard’Or sur votre réseau préféré !